Unit 11.

11.1

11.
Verb conjugation
Forms of address
Inviting somebody for a coffee

 

11.1. 
New verbs

A diák a könyvtárban tanul.
The student is studying in the library.

Hilda a boltban vásárol.
Hilda is shopping in the shop.

A diák a teremben rajzol.
The student is drawing in the classroom.

A tanár az egyetem előtt vár.
The teacher is waiting in front of the university.

A moziban sok ember ül.
Many people are sitting in the cinema.

Az orvos a kórházban van.
The doctor is in the hospital.

A színész a színházban énekel.
The actor is singing in the theatre.

Róbert az irodában telefonál.
Robert is phoning in the office.

Az óra után két diák beszélget.
Two students are chatting after the class.

A kutya a kertben pihen.
The dog is resting in the garden.

1. Az óra után két diák .
2. A színész a színházban .
3. A diák a teremben .
4. A diák a könyvtárban .
5. A tanár az egyetem előtt .
6. Hilda a boltban .
7. A moziban sok ember .
8. Róbert az irodában .

11.2

11.2.

Verb conjugation of regular verbs

Page 55 in the  printed book

 

The chart presents the conjugated forms of the three basic verb categories determined by vowel harmony. As you may remember, the vowels of the base form of the verb determine the endings:
Back vowel verbs, that is, verbs that contain back vowels (vár – wait, vásárol – shop, táncol – dance) and mixed verbs, which have both back vowels and front vowels (telefonál – phone) usually take back vowel endings.
The second category (front vowel verbs) includes verbs that contain only front vowels (él – live, énekel – sing, beszél – speak) and take front vowel endings.
The third category (rounded front vowel verbs) is less common and contain only rounded front vowels (ül – sit, köhög – caugh) and take endings with rounded vowels.

As for the translation of the examples, please note that there are several distinctions in other languages that do not appear in Hungarian. For example A gyerekek otthon ebédelnek. may mean both The children have lunch at home. or The children are having lunch at home., and A kávézóban nem táncolok. can be translated as I don’t dance in the cafe. or I’m not dancing in the cafe. depending on the context.

Az üzletember az autóban telefonál. (The businessman is phoning in the car.)
A boltban vásároltok. (You’re shopping in the shop. – plural, informal you)
A kávézóban nem táncolok. (I don’t dance in the café.)
Róbert otthon rajzol. (Róbert is drawing at home.)
Ti beszéltek angolul? (Do you speak English? – plural, informal you)
Ma pihenek. (Today I relax.)
Az iskola előtt állunk. (We’re standing in front of the school.)
Betegek vagyunk, ezért köhögünk. (We are sick, therefore we caugh.)
A gyerekek otthon ebédelnek. (The children have lunch at home.)
A macskák a kutyák előtt futnak. (The cats are running in front of the dogs.)
(én) A teremben ülök. (I’m sitting in the classroom.)
(mi) Az iskolában magyarul tanulunk. (We’re learning Hungarian in the school.)
(ti) Az egyetem előtt vártok. (You’re waiting in front of the university. – plural, informal you)
 A diákok az egyetem előtt állnak. (The students are standing in front of the university.)

Az üzletemberek az autóban .
(ti) A boltban .
(mi) A kávézóban nem , hanem kávét .
A gyerekek otthon .
Te angolul?
(mi) Ma .
(én) Az iskola előtt .
(mi) Betegek vagyunk, ezért .
(mi) Ma otthon .
A macskák a kutyák előtt .
(én) A teremben .
(mi) Az iskolában magyarul .
(ők) Az egyetem előtt .
A diákok az egyetem előtt .
vásárolok
  • vásárolunk
  • vásároltok
  • vásárolnak
  • vásárolsz
  • vásárol

telefonálok
  • telefonálsz
  • telefonálunk
  • telefonáltok
  • telefonálnak
  • telefonál

11.3

11.3.

The verb iszik (drink)

How to invite someone for a coffee
Pages 56 and 57 in the printed book

én
iszom
te
iszol
ő / ön
iszik
mi
iszunk
ti
isztok
ők / önök
isznak


The verb iszik (drink) is an irregular verb. Usually it stands with a noun which refers to what you drink and this noun is in accusative case. The accusative ending is a -t  added to the base form of the noun, and in many cases it is preceeded by a linking vowel. More details about the accusative ending will be presented later, however, the most frequently used examples are included below.

Examples (from exercise 5 on page 56 in the printed book):

A kávézóban iszol egy kávét. (You drink a coffee in the café. – singular, informal you)
A sörözőben iszunk egy sört. (We drink a beer in the pub.)
Az étteremben iszom egy ásványvizet. (I drink a mineral water in the restaurant.)
Az irodában Feri iszik egy teát. (Feri drinks a tea in the office.)
A büfében a gyerekek isznak egy üdítőt. (The children drink a soft drink in the café.)
A szállodában isztok egy pálinkát. (You drink a pálinka in the hotel.)

Note: büfé is not a meal, it is a café or snack bar where you can get drinks and simple meals. Kávézó can be the same as a büfé but they may offer a variety of coffees. Söröző is a pub where they may also serve meals but the name implies that they specialize in beers.
Pálinka is a strong alcoholic drink made from fruits.

The following sentences contain various verb forms and include the verb iszik too. These are sentences from exercise 6 (page 56) and 7 (page 57) in the printed book.

A gyerekek az iskolában rajzolnak egy házat. (The children are drwing a house at school.)
Mi nem beszélünk olaszul. (We don’t speak Italian.)
Mindig a kis boltban vásárolunk. (We always shop in the little shop.)
Vasárnap csak pihenünk, kávét iszunk és beszélgetünk. (On Sunday we just relax, drink coffee and chat.)
A magyar diákok sokat tanulnak. (The Hungarian students study a lot.)

Note: Sok means a lot of / many and is used with nouns (Sok diák van a teremben. – There are many students in the classroom.). Sokat means also a lot and is used with verbs (A tanár sokat beszél. – The teacher speaks a lot.)

A klubban sört iszom és táncolok. (I drink beer and dance in the club.)
A buszmegállóban állok és várok. (I’m standing and waiting in the bus stop.)
A buszon ülsz és telefonálsz. (You’re sitting and phoning on the bus. – informal, singular you)
Ti mindig a kínai étteremben ebédeltek? (Do you always have lunch in the Chinese restaurant? – informal, plural you)
A diákok a parkban futnak. (The students are running in the park.)

Mi nem beszélünk németül. (We don’t speak German.)
Vasárnap pihentek. (On Sunday you relax. – informal, plural you)
A gyerekek az iskolában rajzolnak. (The children draw in the school.)
Isztok egy kávét? (Are you drinking a coffee? – Would you like a coffee? – informal, plural you)
A diákok sokat tanulnak. (Students study a lot.)
(Te) Hol vásárolsz? (Where do you shop? – informal, singular you)
Te nem táncolsz? (Are you not dancing? – informal, singular you)
Reggel mindig teát iszunk. (We always drink tea in the morning.)
A taxik a kórház előtt állnak. (The taxis are standing in front of the hospital.)
A diákok a terem előtt várnak. (The students are waiting in front of the classroom.)
Ti hol ültök? (Where do you sit? – informal, plural you)
Ma otthon ebédelünk. (We are having lunch at home today.)
Mit iszol? (What are you drinking? – informal, singular you)
Futok egy órát a parkban. (I run for an hour in the park.)

Note: Duration of time is often expressed with the accusative form: Futok egy órát. (I run for an hour.) Az óra előtt tanulok két órát. (I study for two hours before the class.)

Te mit a kávézóban?
(én) egy sört a sörözőben.
Feri az étteremben ásványvizet .
Én az irodában mindig teát .
(te) Mit ?
A gyerekek üdítőt és nem pálinkát.
Te pálinkát?
A gyerekek az iskolában egy házat.
Mi nem olaszul.
Mit ?
Vasárnap csak otthon .
A magyar diákok sokat .
A klubban sört .
A buszmegállóban .
A buszon .
Ti mindig a kínai étteremben ?
A diákok a parkban .
Mi nem németül.
A gyerekek az iskolában .
(ti) egy kávét?
A diákok sokat .
Te hol ?
Te nem ?
Reggel mindig teát .
A taxik a kórház előtt .
A diákok a terem előtt .
Ti hol ?
Ma nem iszom kávét.
  • Ti is isztok egy sört?
  • Mikor iszunk teát?
  • Feri nem iszik kávét.
  • Mit iszol?
  • A gyerekek üdítőt isznak.

A parkban futok.
  • Nem Londonban élünk, hanem Sopronban.
  • Miért az ablak mellett állsz?
  • Ki iszik pálinkát?
  • Mikor táncoltok?
  • Ma nem pihenünk.

11.4

11.4.
Page 54 in the printed book
Dialogues

The following dialogues include greeting forms, forms of address and the new verbs too. In the first two dialogues informal language is used because students talk among themselves. In the next two dialogues formal language is used between students and the teacher and between two adults.

In the conversations where formal language is used Tanárnő and Doktor úr are used as forms of address and also instead of personal pronouns. This is very common if the person we talk to has an official title (for example, Igazgatónő – Madame Directress, Igazgató úr – Mr. Director).

Doktor úr nem fáradt? (Are you not tired, Doctor?)
Tanárnő budapesti? (Are you from Budapest, Professor?)

In these sentences third person forms are used.

In the first dialogue two students talk before a class.

– Szia!
– Szia.
– Mit csinálsz óra után?         
– Semmit.

– Hello!
– Hello.
– What are you doing after the class?
– Nothing.

Note: Mit csinálsz? (What are you doing?) is a very common question in which the question word Mi? (What?) appears with an accusative -t ending which marks the grammatical funcion of the object. The verb csinál (do) takes a grammatical object, which is the question word (Mi? – Mit?) in this sentence. In the answer the same ending appears, it is added to semmi – semmit (nothing).

 

In this dialogue a student is trying to persuade two other students to join him for a coffee after class.

– Sziasztok!
– Szia!
– Mit csináltok óra után?
– A könyvtárban tanulunk.
– Ti mindig csak tanultok… Nem iszunk egy kávét? Csak egy fél óra…

– Hello.
– Hello.
– What are you doing after class?
– We are going to study in the library.
– You just study all the time. Shall we have a coffee? Just half an hour …

Note: Although Nem iszunk egy kávét? is a question and literally means Don’t we drink a coffee?, it’s actually a suggestion.

 

In the following dialogue the students are suggesting their teacher to join them for a coffee. She hasn’t got much time but finally she agrees.

– Jó napot, Tanárnő!
– Jó napot kívánok!
– Tanárnő mit csinál az óra után?
– Az óra után?                                              
– Igen. Mi iszunk egy kávét. Tanárnő is jön?
– Köszönöm, nagyon kedvesek. De nagyon sietek.
– Mi is sietünk. Csak egy kávé… 10 perc. És beszélgetünk egy kicsit.
– Jó, rendben van. De tényleg csak tíz perc.

– Good morning, Professor.
– Good morning.
– What are you going to do after the class?
– After the class?
– Yes. We’re going to have a coffee. Are you joining us, Professor? [Are you coming too?]
– Thank you, you’re very kind. But I’m in a hurry.
– We’re in a hurry too. Just a coffee… 10 minutes. And we chat a little bit.
– All right. But only ten minutes.

Note: Tanár úr and Tanárnő are used to address a male and a female teacher or professor, respectively. These forms are very general, they are used in secondary schools and universities too.
siet is a verb, which means to be in a hurry.  
Tényleg means really or  indeed. You can use it to emphasise a statement (Ez tényleg nagyon finom.- This is really very tasty.) or to express surprise:
Én beszélek magyarul, angolul és kínaiul. (I speak Hungarian, English and Chinese.)
– Tényleg? (Really?)

 

In this dialogue a man talks to an aquaintance who is a doctor. They’re both complaining about caughing and being sick.

– Jó napot, Doktor úr!
– Jó napot. Hogy van?
– Rosszul. Beteg vagyok.
– Én is. Mindenki beteg.
– Doktor úr is köhög?                       
– Igen… Itt mindenki köhög.
– Mézes tea! Doktor úr! A mézes tea nagyon jó! Mi mindig mézes teát iszunk, ha köhögünk.
– Köszönöm. Jó ötlet. Munka után én is iszom mézes teát.

– Good morning, Doctor.
– Good morning. How are you?
– Not well. I’m sick.
– Me too. Everyone is sick.
– Do you also caugh, doctor?                       
– Yes… Everyone is caughing here.
– Tea with honey! Doctor! Tea with honey is very good! We always drink tea with honey when we caugh.
– Thank you. Good idea. After work I’ll drink tea with honey too.

Note:
- The question Hogy vagy? (informal) or Hogy van? (formal) means How are you? but its use is not the same as in most English speaking countries, where it’s not really a question but rather a greeting. Most Hungarian speakers would also provide just a short answer (Jól, köszönöm. – Fine, Thank  you.) but many Hungarians take it as an invitation to chat and talk about how they really feel.
- Mézes tea is tea with honey (méz). The -s/-os/-es/-ös ending is often used to refer to an ingredient of a meal. (for example sajtos szendvics – cheese sandwich)
- is means too/also and it is placed right after the word that it refers to:
Ők is magyarul tanulnak. (They are learning Hungarian too (not just you).)
Ők magyarul is tanulnak. (They are learning Hungarian too (not just German).)


– Sziasztok!
– Szia!
– Mit csináltok ?
– A könyvtárban .
– Ti mindig csak … Nem iszunk ? Csak egy
– Jó napot, Tanárnő!
– Jó napot !
– Tanárnő az óra ?
– Az ?
– Igen. Mi egy kávét. Tanárnő jön?
– Köszönöm, nagyon kedvesek. De sietek.
– Mi is sietünk. Csak egy kávé… 10 perc. És beszélgetünk .
– Jó, rendben van. De tényleg csak tíz perc.
– Jó napot, Doktor úr!
– Jó napot.
– Rosszul. Beteg .
– Én is. beteg.
– Doktor úr köhög?
– Igen… Itt mindenki köhög.
– Mézes tea! Doktor úr! A mézes tea ! Mi mindig mézes teát iszunk, ha köhögünk.
– Köszönöm. Munka után én is iszom mézes teát.
– Szia!
  • – Semmit.
  • – Mit csinálsz óra után?
  • – Szia!

– Sziasztok!
  • – Szia!
  • – Mit csináltok óra után?
  • – Ti mindig csak tanultok… Nem iszunk egy kávét? Csak egy fél óra…
  • – A könyvtárban tanulunk.

– Jó napot, Tanárnő!
  • – Tanárnő mit csinál az óra után?
  • – Az óra után?
  • – Jó napot kívánok!
  • – Köszönöm, nagyon kedvesek. De nagyon sietek.
  • – Jó, rendben van. De tényleg csak tíz perc.
  • – Mi is sietünk. Csak egy kávé… 10 perc. És beszélgetünk egy kicsit.
  • – Igen. Mi iszunk egy kávét. Tanárnő is jön?

– Jó napot, Doktor úr!
  • – Jó napot. Hogy van?
  • – Köszönöm. Jó ötlet. Munka után én is iszom mézes teát.
  • – Mézes tea! Doktor úr! A mézes tea nagyon jó! Mi mindig mézes teát iszunk, ha köhögünk.
  • – Igen… Itt mindenki köhög.
  • – Én is. Mindenki beteg.
  • – Doktor úr is köhög?
  • – Rosszul. Beteg vagyok.

11.5

11.5.
Practice
Page 58 in the printed book

Two boys are supposed to meet two Italian girls but they don’t know them. They think that two girls who are chatting nearby may be the ones that they are supposed to meet. One of the boys walks up to the girls and asks them. He asks if the girls speak Hungarian and if they are speaking Italian. They are all young people so they use informal language.

 

 

– Hol vannak az olasz lányok?
– Nem tudom. Ott van két lány.
– Szerinted ők olaszok?         
– Igen, szerintem olaszok.

– Bocsánat, beszéltek magyarul?
– Igen, egy kicsit beszélünk magyarul.
– Ti olaszok vagytok?
– Nem, én venezuelai vagyok, és ő spanyol.
– Nem olaszul beszéltek?
– Nem, spanyolul beszélünk.
– Bocsánat. Sziasztok!
– Semmi baj. Szia!

– Where are the Italian girls?
– I don’know. There are two girls.
– Do you think they are Italian?
– Yes, I think they are Italian.

– Excuse me, do you speak Hungarian?
– Yes, we speak Hungarian a little bit.
– Are you Italian?
– No, I’m Venezuelan and she is Spanish.
– Are you not speaking Italian?
– No, we’re speaking Spanish.
– I’m sorry. Bye.
– No problem. Bye.

The situation is almost the same in the following dialogues but the speakers are businessmen and they use formal language.

– Hol vannak az olasz üzletemberek?
– Nem tudom. Ott van két férfi.
– Szerinted ők olaszok?
– Igen, szerintem olaszok.

– Bocsánat, önök beszélnek magyarul?
– Igen, egy kicsit beszélünk magyarul.
– Önök olaszok?
– Nem, én venezuelai vagyok, és ő spanyol.
– Nem olaszul beszélnek?
– Nem, spanyolul beszélünk.
– Bocsánat. Viszontlátásra!
– Semmi baj. Viszontlátásra!

– Where are the Italian businessmen?
– I don’know. There are two men.
– Do you think they are Italian?
– Yes, I think they are Italian.

– Excuse me, do you speak Hungarian?
– Yes, we speak Hungarian a little bit.
– Are you Italian?
– No, I’m Venezuelan and she is Spanish.
– Are you not speaking Italian?
– No, we’re speaking Spanish.
– I’m sorry. Bye.
– No problem. Bye.


– Hol vannak a ?
– Nem tudom. Ott van .
– Szerinted ők ?
– Igen, szerintem .

– Bocsánat, beszéltek magyarul?
– Igen, egy kicsit magyarul.
– Ti lengyelek vagytok?
– Nem, én szlovák , és ő horvát .
– Nem lengyelül beszéltek?
– Nem, oroszul beszélünk.
. Sziasztok!
– Semmi baj. Szia!
– Hol vannak a ?
– Nem tudom. Ott van .
– Szerinted ők spanyolok?
– Igen, spanyolok.

– Bocsánat, önök beszélnek magyarul?
– Igen, beszélünk magyarul.

– Nem, én portugál vagyok, és ő brazil.
– Nem spanyolul beszélnek?
– Nem, portugálul beszélünk.
Viszontlátásra!
Viszontlátásra!

11.6

11.6.
Practice
Page 59 in the printed book

The speakers in all dialogues are a girl and her boyfriend. The boy is either alone (and than uses singular forms) or with a friend (and than uses plural forms). The girl always asks him where he is / they are  and what he is doing / they are doing.

– Szia! Hol vagy?
– Szia! A kocsiban ülök.
– És mit csinálsz?
– Telefonálok.

– Hello. Where are you?
– Hello. I’m sitting in the car.
– And what are you doing?
– I’m speaking on the phone.

– Szia! Hol vagytok?
– Szia! A kocsiban ülünk.
– És mit csináltok?
– Telefonálunk.

– Hello. Where are you?
– Hello. We’re sitting in the car.
– And what are you doing?
– We’re speaking on the phone.

A fiú a kocsiban ül és telefonál.
The boy is in the car and he’s speaking on the phone.

A fiúk a kocsiban ülnek és telefonálnak.
The boys are in the car and the’re speaking on the phone.

– Szia! Hol vagy?
– Szia! A boltban vagyok.
– És mit csinálsz?
– Vásárolok.

– Hello. Where are you?
– I’m in the shop.
– And what are you doing?
– I’m shopping.

– Szia! Hol vagytok?
– Szia! A boltban vagyunk.
– És mit csináltok?
– Vásárolunk.

– Hello. Where are you?
– We’re in the shop.
– And what are you doing?
– We’re shopping.

A fiú a boltban van, és vásárol.
The boy is in the shop and he’s shopping.

A fiúk a boltban vannak, és vásárolnak.
The boys are in the shop and they’re shopping.

– Szia! Hol vagy?
– Szia! A könyvtárban vagyok.
– És mit csinálsz?
– Tanulok.

– Hello. Where are you?
– Hello. I’m in the library.
– And what are you doing?
– I’m studying.

– Szia! Hol vagytok?
– Szia! A könyvtárban vagyunk.
– És mit csináltok?
– Tanulunk.

– Hello. Where are you?
– Hello. We’re the library.
– And what are you doing?
– We’re studying.

A fiú a könyvtárban van, és tanul.
The boy is in the library and he’s studying.

A fiúk a könyvtárban vannak, és tanulnak.
The boys are in the library and the’re studying.

11.7

11.7
Practice
The following pairs of singular – plural sentences are from exercise 11, pages 60-61 in the printed book.

Német vagyok. (I’m German.)
Németek vagyunk. (We’re German.)

Német diák vagyok. (I’m a German student.)
Német diákok vagyunk. (We’re German students.)

Ez az autó szép. (This car is beautiful.)

Ezek az autók szépek. (These cars are beautiful.)

Te nem itt tanulsz. (You don’t study here. – singualr, informal you)

Ti nem itt tanultok. (You don’t study here. – plural, informal you)

Hol van a könyvtár? (Where is the library?)

Hol van a könyvtár? (Where are the libraries?)

A szép autó a garázsban van. (The beautiful car is in the garage.)

A szép autók a garázsban vannak. (The beautiful cars are in the garage.)

Hol tusol a rendőr? (Where does the policeman take a shower?)

Hol tusolnak a rendőrök? (Where do the policemen take a shower?)

A rendőrök nem a konyhában tusolnak, hanem a fürdőszobában. (The policeman doesn’t take a shower in the kitchen, he takes a shower in the bathroom.)

A rendőrök nem a konyhában tusolnak, hanem a fürdőszobában. (The policemen don’t take a shower in the kitchen, they take a shower in the bathroom.)

A lengyel fiú az autóban ül és telefonál. (The Polish boy is sitting in the car and he is speaking on the phone.)

A lengyel fiúk az autóban ülnek és telefonálnak. (The Polish boys are sitting in the car and they are speaking on the phone.)

Te csak vizet iszol. (You drink only water. – singular, informal you)

Ti csak vizet isztok. (You drink only water. – plural, informal you)

A lengyel lány beszél olaszul és németül. (The Polish girl speaks Italian and German.)

A lengyel lányok beszélnek olaszul és németül. (The Polish girls speak Italian and German.)

Az autó nem a bankban van, hanem a parkolóban. (The car is not in the bank, it’s in the car park.)

Az autók nem a bankban vannak, hanem a parkolóban. (The cars are not in the bank, it’s in the car park.)

A csiga nem köhög és nem énekel. (The snail doesn’t caugh and doesn’t sing.)

A csigák nem köhögnek és nem énekelnek. (Snails don’t caugh and don’t sing.)

A magyar csiga nagy, de nem finom. (The Hungarian snail is big but it’s not tasty.)

A magyar csigák nagyok, de nem finomak. (The Hungarian snails are big but they aren’t tasty.)

Te kávét iszol. (You’re drinking coffee. – singular, informal you)

Ti kávét isztok. (You’re drinking coffee. – plural, informal you)

Hol táncol az elefánt? (Where does the elephant dance?)

Hol táncolnak az elefántok? (Where do the elephants dance?)

Az elefánt nem a szobában táncol, hanem a cirkuszban. (The elephant doesn’t dance in the room, it dances in the circus.)

Az elefántok nem a szobában táncolnak, hanem a cirkuszban. (Elephants don’t dance in the room, they dance in the circus.)

Az elefánt nem kicsi. (The elephant is not small.)

Az elefántok nem kicsik. (Elephants are not small.)

A kis elefánt olcsó, a nagy elefánt drága. (The small elephant is cheap, the big elephant is expensive.)

A kis elefántok olcsók, a nagy elefántok drágák. (Small elephants are cheap, big elephants are expensive.)

Beteg vagyok. (I’m sick.)

Betegek vagyunk. (We’re sick.)

Az ágyban vagyok és köhögök. (I’m in bed and I’m caughing.)

Az ágyban vagyunk és köhögünk. (We’re in bed and we’re caughing.)

Te a kertben pihensz. (You are resting in the garden. – singular, informal you)

Ti a kertben pihentek. (You are resting in the garden. – plural, informal you)

A drága könyv a boltban van. (The expensive book is in the book shop.)

A drága könyvek a boltban vannak. (The expensive books are in the book shop.)

Az asztal mellett van az ajtó. (The door is next to the table.)

Az asztalok mellett vannak az ajtók. (The doors are next to the tables.)

Nem a beteg diák tanul a könyvtárban. (Not the sick student is studying in the library.)

Nem a beteg diákok tanulnak a könyvtárban. (Not the sick students are studying in the library.)

A pincér az étteremben van. (The waiter is in the restaurant.)

A pincérek az étteremben vannak. (The waiters are in the restaurant.)

A könyvtárban tanulsz. (You’re studying in the library. – singular, informal you)

A könyvtárban tanultok. (You’re studying in the library. – plural, informal you)